Antony GERALIS:全球思维,为未来而来——上海市燎原双语学校

  身为一所高品质办学的双语学校,我们想要培养出怎样的未来人才?在近期的亚洲国际学校大会中,LYBS总校长Antony GERALIS受邀发表演讲,并为大家带来了他的观点。

上海市燎原双语学校讲座图片1

  建于传统,基于进步。作为一所IB国际文凭组织认证的IB世界学校,自2016年更名“上海市燎原双语学校”后,学校开启了融合IB国际文凭组织PYP和MYP项目于中国国家课程的转型之路。

  Founded on tradition, grounded in progress. As an IB World School accredited by the International Baccalaureate Organization (IB), since changing its name to Shanghai Liaoyuan Bilingual School in 2016, our school has embarked on a transformative journey to integrate the IB PYP and MYP frameworks with in the Chinese National Curriculum (CNC).

  熟知IB课程体系的人,对于IB培养目标可能并不陌生。所有国际文凭IB课程教育项目的目标均在于培养具有国际意识的人,他们认同人类共有的博爱精神并分担守护地球的责任,帮助开创一个更美好、更和平的世界。

  For those familiar with the International Baccalaureate (IB), its objectives may be familiar. The goal of all IB programmes is to develop internationally minded individuals who share a common spirit based on the fundamental human values of love and responsibility for the planet, helping to create a better, more peaceful world.

上海市燎原双语学校讲座图片2

  基于这一目标,学生必须将 “全球思维”融入到日常的学习和生活体验中。这意味着我们需要装备学生,使他们发展学习、理解信息和获取知识的(智力)能力,开放地接受差异、改变和适应的(人际)能力,以及与他人互动和沟通的(人际)能力。

  With this goal in mind, it is important for students to incorporate a "global mindset" into their daily learning and life experiences. This means that we need to equip students, so that they develop the (intellectual) ability to learn, understand information and gain knowledge, the (intrapersonal) ability to be open to differences and change and adapt, as well as be (interpersonally) able to interact and communicate with others.

  我们如何帮助学生为未来做好准备?“通过支持他们发展纪律性、综合、创造、尊重和道德的头脑”,LYBS校长在RAISE2020上引用美国哈佛大学教育研究院Gardner 教授的观点表示。

  How do we help prepare students for the future? "By supporting them to develop disciplined, synthesizing, creating, respectful and ethical minds" said LYBS Head of School quoting Gardner at the "RAISE 2020".

  “国际意识”,积淀全球思维

  "International mindedness" for a global mindset

  “知者不惑,仁者不忧,勇者不惧”,这是Antony校长在亚洲国际学校大会”国际化人才培养“分论坛中的演讲标题。这段话出自《论语·子罕篇》,面对2021年特殊大环境下的教育思考,这段话的引述恰恰表达了身为一位IB教育者的“国际意识”,通过深刻理解对方文化,加以运用到自己的阐述中,以此论证自身的观点。

  “知者不惑,仁者不忧,勇者不惧” is the essence of LYBS Head of School’s speech in the sub-forum of "Cultivating International Talents" in the International Schools of Asia Conference. This quote is from the Analects of Confucius, and it is a reflection on education in 2021 under the current unique context. It is a quote that expresses the "international sentiment" of an IB educator, who has a deep understanding and immense respect and appreciation of other cultures and applies it to his own presentation in order to prove the point to be made.

上海市燎原双语学校讲座图片3

  “国际意识”四个字表面上看似乎非常抽象,但其实对于国际文凭组织使命而言尤为重要且并不浅显,它是国际文凭教育理念的基本原则;连续统一的国际教育的核心。试想一个问题:当你在国内或国外大型企业工作时,如何与来自世界不同国家、种族的人们顺畅交流?这正是“全球思维”教育需要解决的问题。

  The term "international mindedness" may seem abstract on the surface, but it is no less important and no less relevant to the mission of the IB and is fundamental to its educational philosophy; it is at the heart of the IB continuum of international education. Consider this question: How do you communicate smoothly with people of different cultures from around the world when you work for a corporation at home or abroad? This is precisely the problem that "global awareness" education needs to address.

  具有“国际意识”的学生,可以和来自世界不同地方的伙伴一起和谐工作,彼此学习,学会不同思考角度。这促使了尊重,同理心和同情心的发展。

  "Internationally minded" students can collaborate harmoniously with counterparts from different parts of the world, learn from each other, be flexible and adapt as needed. This leads to the development of respect, empathy and compassion.

  纵观当下一些国际学校,国际文凭组织的前负责人George Walker提出过一个非常好的表述,用来形容学校里常见的国际化学习。他将其归结于三个“F”——食物、国旗和节日。这些内容对孩子来说是一个很好的起点,但如果我们真的想帮助孩子和我们自己去发展跨文化和全球思维,学习的内容就需要超越这些。

  Looking at some of today's schools and quoting George Walker, the former head of International Baccalaureate, what they do is focus on what he called the three Fs - food, flags and festivals just to tick the boxes of what an “internationally minded” education should look like. "Now there's nothing wrong at all with learning about food, flags, festivals, or any other F you want to add. Learning about those is a great starting point but if we're serious about helping kids and ourselves to develop an [intercultural] and global mindset, then it needs to go beyond that."

  “全球竞争力”,助推全球思维

  "Global competence" to promote global thinking

  如果说 “国际意识 ”帮助学生思考,那么 “全球竞争力 ”则教给他们在全球舞台上出类拔萃所需的知识和技能。在近几年的教育变革中,我们注意到一些未来的趋势正在出现,并有助于塑造学生的短期甚至长期未来.....当22世纪来临时,毕竟21世纪即将远去。

  If "international mindedness" helps students think, "global competence" teaches them the knowledge and skills theyneed to excel on the global stage. In the changes in education in recent years,we have noticed some future trends that are emerging and help shape studentsfor the short or even the long-term future . . . the 22nd century whenit comes to education given that the 21st is "over".

上海市燎原双语学校讲座图片4

  例如:在学科能力上至少精通一门,在综合思维方面能够对多来源的信息进行应用,在创造性思维上发展新的想法,提出不同问题及解决方案。试图理解他人以及人与人之间的相似和不同。思考社会的本质、需要和渴望。

  Examples include "mastery of at leastone specific discipline, application of information from multiple sources,development of new ideas and posing unfamiliar questions, seeking to understandothers and their similarities/differences, pondering the nature, needs anddesires of society", according to Gardner.

  因此,Antony校长引述教育家Reimers的观点认为:全球竞争力定义为人们理解当今扁平世界和跨学科整合所需的知识和技能,以便他们能够理解全球性事件并创造解决这些问题的可能性。全球竞争力也是一种态度和道德倾向,它使人们有可能与来自不同地域的人进行和平、尊重和富有成效的互动。

  Therefore, according to LYBS Head of School, "global competence" can be defined as the knowledge and skills people need to understand today's flat world and to integrate acrossdisciplines, so that they can comprehend global events and create possibilities to address them. Global competencies are also the attitudinal and ethical dispositions that make it possible to interact peacefully, respectfully, and productively with fellow human beings from diverse geographies" quoting Reimers.

  面对未来,教育的模式将发生怎样的变化?

  How will the paradigm of education changeas we face the future?

  通过Antony校长的分享可以看出,上海市燎原双语学校致力于培养乐于探究,知识丰富,懂得关爱的年轻人;他们理解并尊重文化的差异,并愿意再此基础上为创造一个更为美好与和平的世界而努力。

  It was made evident by our Head of School that Shanghai LYBS aspires to develop inquiring, knowledgeable and caring youngpeople who help to create a better and more peaceful world through intercultural understanding and respect and this is we LYBS is . . .

上海市燎原双语学校 · 预约看校

提交信息
请留下您的联系方式,我们会派专人与您联系!咨询电话:400-8700-125

上一篇:思维与创造力在上海市燎原双语学校如何炼成?

下一篇:上海燎原双语学校喜迎燎原20周年校庆庆典

125国际学校

学校简章

更多

预约看校

留下您的联系方式,我们派专人与您联系!
提交信息
报名咨询热线

400-8700-125

在线答疑

更多

上海市燎原双语学校开设哪些课程体系?

上海市燎原双语学习开设的课程体系有:加拿大高中课程和美国高中课程两大课程体系。

就读上海市燎原双语学校可以申请到哪些国家留学?

上海市民办燎原双语高级中学的国际高中项目提供多元化的升学渠道,学生可申请美国、英国、加拿大、澳洲及欧洲多个国家的多所大学。

在高中阶段,上海市燎原双语学校都开设哪些课程?

上海燎原双语学校国际高中开设有两种课程班,即:美高课程班和加高课程班。美高课程班的课程主要包括美国高中课程和美国大学学分先修课程(AP课程);加高课程班的课程主要是加拿大安大略省国际高中课程。

不能为空
学校开放日预约信息填写
不能为空
不能为空
验证码
不能为空
关注公众号

招生咨询08:00-24:00

微信公众号

微信小程序

微信扫一扫